ГЛАВНАЯ · Путешествия · Авто · LandRover · JeepGC · Pajero4 · Интересное · Экстрим · ПроИТ ·  Блог · О проекте · Поиск

Фильм План F — мои рекомендации

Как многие из вас знают, мой сын Игорь учится кинематографу и на днях у них в институте состоялся показ курсовых работ. Несколько команд представили свои короткометражные фильмы. Фильм Игоря, в котором он выступил в роли сценариста и режиссера, получил 2 приза из 4-х — лучший режиссер и приз зрительских симпатий. 

Фильм План F - мои рекомендации

Конечно, родительская оценка по умолчанию всегда завышена, но нам фильм понравился )). Особенно отмечу постановку операторской работы.

Протяженность фильма 11 минут, фильм на чешском языке, есть русские субтитры. 

К сожалению, перевести некоторые моменты с чешского на русский в лоб невозможно, так как есть особенности, понятные только чехам. Например, «купоны» которые проскакивают во фразах одного из героев. У нас нет купонов, и этот юмор мимо русскоязычной аудитории. Но в остальном все понятно.

Одним из главных спонсоров проекта выступило Креативное Агентство | MINIMAL ( https://minimal-agency.ru/ ). 
Совершенно случайно оно принадлежит старшему сыну Андрею.

Парни выросли.

Приятного просмотра.

Немного об истории съемки, так сказать закадровые сцены можно посмотреть в инстаграмм

Оцените статью:

Среднее: 5 / 5. Всего оценок: 11

Оценок пока нет. Вы будете первым!

11 комментариев к “Фильм План F — мои рекомендации”

  1. Я не специалист по режиссуре. Поэтому замечание моё чисто «зрительское». Просмотр и восприятие фильма затруднёны в связи наличием титров. Хорошо ещё, если текст титра короток или односложен. Если же титр рамещается в пару строк, то его содержание не успеваешь ни прочитать ни, тем более, осознать прочитанное. В таких случаях картинка вообще выпадает из поля восприятия. Моё предложение. Вместо титров предложил бы сделать нормальное озвучивание перевода. Времени на такое оформление фильма уйдёт не больше, а может быть даже меньше, чем требуется на запись и ввод титров (звук и картинка воспринимаются сознанием одновременно, а картинка и титры нет). Уже сказал, что я не спец, поэтому оценивать фильм не даже смею. Хочу только пожелать удачи на этом трудном поприще.

    Ответить
    • К сожалению на нормальный перевод бюджета не было, так как фильм ориентирован на другую зрительскую аудиторию. Вариант только один — посмотреть два раза. Один раз с уклоном на титры, второй раз на картинку.

      Ответить
    • Они (титры), вероятно, оказались скрытыми рекламной лентой, которая может быть удалена кликом на крестик в её правом верхнем углу.

      Ответить
        • Титры — текст перевода под кадром. Если их нет, то следует обратиться к семье Соболевых. Мало того, что выпустили в свет фльм с кучей наград, но ещё и сообразили, как можно скрывать титры для отдельных читателей. Пусть немедленно снимают своё колдовство.

          Ответить
          • Уважаемые граждане Германии, сохраняйте порядок в комментариях ))А то собрались тут на двоих ))

            Ответить
            • Ага-а-а!! Услышал шум на сайте и проснулся. И во время, А то бы успели все косточки перемыть. Любите вы, айтишники, кнопочки прятать куда подальше, да ещё и за колдовство пытаетесь выдать.

              Ответить
  2. Браво! Весьма, оригинально! Папы, фотографируйте!!! вот к чему это приводит! )))))

    Ответить
    • В 12 лет научил монтировать видео, потом Игорь сам увлекался съемкой и монтажом записей экранок «компьютерных игр» — не знаю, как это называется по современному, запись прохождения игр. В то время казалось абсолютно бесполезным времяпрепровождением, сколько мы ругались по этому поводу. А теперь вон оно как вышло.

      Ответить

Оставьте комментарий